– Storie Culinarie: come nasce il biscotto :-) Culinary stories: the origin of biscuits

Storie Culinarie: come nasce il biscotto.

 Benvenuti al terzo appuntamento con le nostre storie culinarie.

Nei nostri primi articoli abbiamo parlato della colazione, della merenda e di come questi sono cambiati negli anni per gli italiani.  Sappiamo che un’adeguata colazione consumata con calma è un ottimo contributo al mantenimento di un buono stato di salute. Consumare una colazione regolarmente migliora la qualità della dieta e soprattutto ci dà energia per iniziare la giornata.  Una buona colazione ci gratifica, ci nutre nella maniera giusta, ed è un rituale fatto di gesti quotidiani che creano un momento di condivisione con la famiglia, diventando un’occasione giornaliera di scambio, sia verbale che affettivo.  Ai tempi dei nostri nonni, bisnonni e bis-bisnonni… insomma tanti, tanti anni fa… la prima colazione era di pane e latte.  Il pane veniva fatto in casa preparando un impasto con farina, lievito, acqua e sale, oppure si andava dal fornaio a comprarlo. Il latte veniva venduto sciolto in latteria dove si andava con la bottiglia vuota e il lattaio la riempiva attingendo da un grande contenitore.  Negli anni le abitudini cambiarono lentamente, e il grande salto fu fatto i primi del 1800 quando furono inventati i primi fornelli a petrolio, quelle a gas, le ghiacciaie, le macchine per il caffè e tanto altro.  Le prime macchine industriali arrivarono in Italia via mare dall’Inghilterra, e proprio nel nord Italia presero vita alcune importanti esperienze imprenditoriali.  Uno dei primi prodotti che furono resi disponibili per tutti fu, per esempio, il biscotto che prima era considerato un simbolo di esclusività, era un prodotto costoso che veniva venduto in preziose scatole di legno o latta decorati con disegni liberty di eleganti signore o colorati velieri.  Ancora oggi si possono trovare se si fa visita a qualche negozio vintage e mercatino.

Continua su questo link:




Culinary Stories: the origin of biscuits

Welcome to the third appointment with our culinary stories.

In our first article we spoke about breakfast, snacks and how these have changed over the years in Italy. We all know that a healthy breakfast is a great way to stay in good health.  Eating breakfast regularly improves the quality of our daily diet and gives us the energy we need to start our day.  It is gratifying, nourishing and is also a ritual of daily gestures that we share with our loved ones that gives us time for verbal and emotional sharing.  When our grandparents, great-grandparents and great-great-grandparents were young… well, sooooo many moons ago… breakfast was basically milk and bread.  The bread was usually baked at home and prepared with white flour, yeast, salt and water, or it was purchased at the local baker’s.  Milk was sold in milk shops kept in large containers and one would go get refills for their empty bottles.  Things changed gradually with time and in Italy the biggest change arrived in the early 1800s when gas stoves, ice boxes, coffee machines, and so many other appliances appeared on the market.  The first ones arrived in Italy by sea from England, and the first factories started right there in the northern regions of the country.  One of the first products to be made available to everyone was, for example, the biscuit which before that time was considered a product for the elite.  It was expensive and sold in lovely metal or wooden boxes with elegant designs of ladies or ships painted on them in liberty style.  These can still be seen today in vintage or antique shops.  Factories brought biscuits in everyone’s home and these became the bestselling breakfast product.  Someone might remember the first ones that appeared on the market and which are still sold today… a square biscuit with crenellated borders, or the round doughnut-shaped one with frosted sugar on it.  These little delights have accompanied so many of us from our childhood with their infinite shapes, forms and flavours.  The origin of the biscuits go hand in hand with the history of sugar.  Over the centuries the techniques have improved, but the very first biscuits, it is said, were first made in ancient Rome.  Then at the beginning of the middle ages, monks became popular for their expertise in combining honey to their dough, thus making it sweet.  The baker’s corporations then formed and these people enriched the recipes with new aromas and flavours by using the spices arriving from the Orient:  cinnamon, pepper, anis, and clove.  All this contributed to the territorial identification of certain biscuits made in Italy, such as the amaretti from Lombardy, the cantucci from Tuscany, and the tarallucci from the central regions. The word biscuit derives from the Latin “panis biscotus” which means bread baked twice.  This double baking process allowed for the biscuits to be saved longer.  In Italian the word is biscotto, in English we say biscuit, but the word cookie comes from the Dutch word for small round cake. The very popular chocolate chip cookie that is known all over the world, and is the most popular biscuit in America, was invented in 1937 by Ruth Graves Wakefield who managed a popular restaurant in Massachusetts.  It was actually made world famous, though, by Betty Crocker in 1939 during a radio programme.  Statistics say that 6 Italians out of 10 eat biscuits for breakfast and there are hundreds of different types on the market today.  We want to suggest our frollino!


300 gr of flour

125 gr of butter

150 gr of sugar

1 whole egg and one egg yolk

A dash of salt

1 tsp of baking powder

Grated lemon or orange peel

Put the sifted flour and baking powder in a bowl, add the cold and diced butter and beat with an electric beater until it gets thick.  Add the salt, the sugar, the fruit peel and lastly the eggs which have been lightly whipped.   If you prefer to make the biscuits by hand then just mix the butter with the sugar then add the eggs, the salt and the fruit peel, and lastly add the flour and baking powder quickly.  Place the dough in the fridge for about one hour.  Roll out the dough with a rolling pin, shape the biscuits with your favourite cutters, put them on a baking tin and bake them until golden at 180°.  Enjoy! – Storie Culinarie: Muffin :-) Culinary Stories: Muffins

Benvenuti al secondo appuntamento con le nostre storie culinarie.

Merenda! Dal Latino merere, significa meritare. 

Quando nacque, era considerata un qualcosa in più fuori dai pasti canonici, e bisognava meritarsela.  Se prima consisteva in una fetta di torta fatta in casa, o pane con olio o marmellata, negli anni 50 arrivarono sul mercato italiano le merende confezionate: singole porzioni, realizzate con pandispagna, pasta frolla o brioche, comunemente chiamate merendine. 

La capostipite fu un panettone mignon creato da uno dei padri dell’industria alimentare italiana, Angelo Motta, seguita dal dolcetto mignon che ricordava il pandoro veronese della Bauli.

Continua su questo link:



Welcome to our second appointment with our culinary stories.

Merenda! From the Latin word merere which means to deserve.

When it came into existence it wasn’t considered part of a normal daily food intake but an extra bonus which was eaten outside normal meal times and one had to deserve it.

It was usually a slice of homemade cake or bread with olive oil of jam.  Then in the 50s the packaged snacks arrived on the Italian market, the single portion cakes made of sponge cake, shortcake or brioche, called merendine.

The very first one was a miniature panettone created by one of the founders of the Italian food industry, Angelo Motta, followed by a miniature cake which resembled the pandoro of Verona made by Bauli.

Continued on this link:

Muffin  cioccolato e granella

Food & Friends Italian Style


Food & Friends ❤ Italian Style ❤, the English version of our book, Emozioni Culinarieis now available online at the following websites… but stay tuned as it will soon be available also on other major sites!

Thanks for your support 🙂 – Storie Culinarie: Il pandolce ai 5 cereali e frutta secca :-) Culinary Stories: the sweet bread made with 5 cereals and dry fruit

Benvenuti al primo appuntamento con le nostre storie culinarie.

La socialità, la condivisione di emozioni, il mangiare con gusto e leggerezza in modo sano, sono la nostra filosofia.  Dal 1900 in Italia in campo alimentare ci sono state tante piccole rivoluzioni che hanno cambiato le nostri abitudini. Non sempre hanno contribuito a migliorare la qualità della vita, soprattutto per quanto riguarda il pasto più importante della giornata: la colazione.

Lontani sono i tempi del classico “un caffè e via” e possiamo dire che la nascita della prima colazione in Italia è avvenuta intorno agli anni ’50.

Continua su questo link:


Welcome to our first appointment with our culinary stories.

Our philosophy of life is socializing, sharing emotions, and enjoying healthy, good food. Since the 1900s in Italy there have been many small revolutions in the food sector that have changed our eating habits. They haven’t always contributed to our quality of life in a positive way, especially when it comes to the most important meal of the day: breakfast.

Continued on this link:

Pandolce del mattino

Grazie Stefania Romito che ci hai intervistate per il tuo blog!

Vogliamo ringraziare tanto la nostra carissima amica Stefania Romito per questa bella intervista che ci ha fatto per il suo blog:

Intervista a Tina Ferraiuolo e Cristiana Ordioni

Seguiteci su . . .

Salve amici, da questo mese potete seguirci anche su dove scriviamo una serie di articoli chiamati Storie Culinarie.

Su si possono scoprire scrittori leggendo i loro articoli, ci si può mettere in contatto con loro, si possono esprimere liberamente le proprie idee . . . è una community che da spazio a tutti, e dove gli autori che vogliono pubblicare i loro scritti possono farlo, gratuitamente.  Entrate anche voi nel Caffèbook 🙂

Facciamo chiarezza… Let’s clarify things a bit…

Muffin Facciamo Chiarezza (1)

Noi sappiamo che quando uscì nel 1997 il primo blog di cucina negli Stati Uniti, periodo in cui ancora non era stata coniata la parola blog, i foodbloggers erano pochi e professionali.  Il boom in Italia è esploso nel 2011 quando appassionati di cibo, professionisti e persone “normali”, si sono avventurati nella creazione dei propri blog.  Oggi il web è saturo, nascono ogni giorno migliaia di nuovi blog, e online si trova di tutto e di più.  Il nostro blog è nato poco più di un anno fa e riflette il nostro libro uscito nel 2014, ma siamo sempre state avide lettrici di blog di ogni genere, soprattutto quelli culinari.  A questo punto ci fa piacere scrivere qualche cosa per fare un po’ di chiarezza, secondo la nostra esperienza.

Non siamo professioniste ma foodies attente, e ci dispiace leggere ricette con nomi non corrispondenti alla preparazione e presentazione originale.  Per esempio, sempre più spesso vediamo foto di tortini chiamati muffin ma che del muffin non hanno nulla.  Oppure, foto di ciambelloni, cotti in stampi normali, che vengono chiamati chiffon cake o addirittura angel food cake.  O ancora, muffin glassati che vengono chiamati cupcake.

Torniamo un attimo indietro nel tempo, quando in Italia i dolci anglosassoni erano ancora poco conosciuti e diffusi.  Nel lontano 2005 Cristiana tornò dalla sua permanenza negli Stati Uniti completamente euforica!  Aveva conosciuto e gustato dal vivo le loro delizie dolciarie di cui aveva solo letto online. Siccome ha sempre fatto collezione di libri di cucina, anche in quella occasione ne comprò uno, il famoso Better Homes and Gardens New Cook Book.  Insieme a Tina che ben conosceva queste preparazioni ma non era solita prepararli, iniziò le sue sperimentazioni.  Fino ad arrivare al risultato voluto di cui parliamo nel nostro libro, Emozioni Culinarie, un libro nato per gioco e per amore, che ora ci sta dando tante soddisfazioni, e che sarà disponibile online in inglese il mese prossimo, Food & Friends, Italian Style.

Poi il boom in Italia! Escono libri, blog, siti che ne parlano . . . e si inizia a vedere questi dolci anche in alcune pasticcerie.  Si diffondono fino ad arrivare ad oggi e ormai tutti sanno cosa è un muffin, un cupcake, un’ angel food cake, e una chiffon cake.  Ciò che ci dispiace è che non tutti hanno una buona conoscenza di base di queste preparazioni, e alcuni ancora confondono i cupcake con i muffin e la chiffon con l’angel . . . li mettono online e noi stiamo male 😦

La chiffon e l’angel si cuociono solo nei loro stampi, altrimenti si ottiene un normale ciambellone.  Sono torte alte più di 10 cm, sofficissime, e nell’ angel in particolare sono presenti solo gli albumi.  Per quanto riguarda il muffin, è sì dolce ma non è considerato tale perché nell’indice di molti ricettari stranieri si trova sotto la voce “bread” perché è considerato un pane speciale.  Esteticamente deve avere la sua caratteristica cupolina, e deve essere morbido e sbricioloso in bocca.  Va lavorato pochissimo, infatti, come dice Lorraine Pascale l’impasto va girato solo 8 volte.  Sfido chiunque a non lasciarsi tentare di continuare a girare ancora!  Non va assolutamente fatto, si otterrebbe un muffin gommoso e immangiabile.   Il cupcake, invece, è senza cupola e ha un impasto completamente diverso dal muffin, è più simile a quello del plumcake. Il suo composto è a base di burro e zucchero montati, al quale si aggiunge un tuorlo alla volta alternato alla farina, ecc.  Il suo sapore è burroso e la consistenza è friabile.  Viene decorato sulla sommità con topping colorato a base di crema al burro, fruttini e confettini.

Non serve sapere l’inglese in questo caso ma la prossima volta che addenterete un muffin, un cupcake, una chiffon o un angel saprete con certezza cosa vi state gustando!


We know that when food blogs first came out in 1997 in the United States, a time in which the actual word blog didn’t even exist yet, foodbloggers were very few and professional.  The blog boom started in Italy in 2011 when people who were passionate about coking, professionals and amateurs started to create their own blogs.  Today the web is overflowing, thousands of new blogs pop up every day and one can find all sorts of things online.  We started our blog a little over a year ago and it mirrors the book we published in 2014, but we have always been avid readers of all types of blogs, especially food blogs.  At this point we’ve decided to write a few words to clarify things a bit, especially for non-anglosaxon people, based on our experience.

We’re not professional bakers but foodies who are sticklers for details, and we really don’t like reading recipes of things that are called what they are not.  For example, we often see photos of small cakes being called muffins that have nothing of the original muffin.  Or photos of cakes baked in regular cake pans being called chiffon cake or even angel food cake.  Or even muffins with icing being called cupcakes.

Let’s take one step back in time when in Italy hardly anyone was familiar with the now famous anglosaxon desserts.  In 2005 Cristiana returned from her travels in the United States and she was euphoric!  She had finally had a close encounter with the yummy delights she had always read about online.  Since she loves to collect cookery books, while she was in the US she bought the famous Better Homes and Gardens New Cook Book.  With Tina, who was instead quite familiar with these types of recipes but who didn’t do much baking, she began experimenting until she finally had the results that we talk about in our book, Emozioni Culinarie, a book that came to life with lots of fun and love, and which is going to be available online in English next month, Food & Friends, Italian Style.

Then the cake boom in Italy!  Books, blogs, and websites about these cakes started appearing everywhere and you could even taste them because they were on sale in a few bakeries.  They quickly became very popular, to the point where everyone in Italy today knows what a muffin, a cupcake, an angel food cake and a chiffon cake look like.  What’s sad is that not everyone has a basic knowledge of how to prepare them and still confuses a muffin with a cupcake and a chiffon with an angel cake . . . they put their recipes and photos online and that hurts 😦

The chiffon and angel food cake must be baked in their specific pans or tins or else it is simply a cake.  They are about 10 cm high, extremely light and in the angel cake there are only egg whites.  Muffins are sweet but they are not considered a sweet, in fact, in many foreign cook books the recipe can be found under “bread” because they are considered a special bread.  When you look at one, it must have the characteristic dome shape and it must be soft and crumbly in your mouth.  It must be stirred very little and as Lorraine Pascale’s says, the batter must be stirred only 8 times.  It’s difficult to refrain from continuing!  If you stir any more than that, the muffin will be gummy.  The cupcake, instead, doesn’t have the dome shape and the batter is completely different from the muffin, it’s more similar to a plumcake.  The sugar and the butter are beaten together then an egg yolk and some flour are added alternately.  The flavour is buttery and its consistency is fluffy. They are frosted and decorated with buttery toppings and sprinkles.

One doesn’t need to know English in this case but next time you bite a muffin, a cupcake, a chiffon or an angel food cake you’ll know what you’re eating!


English Italian blog

Our blog is now in English and Italian, just scroll down on the articles to read the version you prefer! 🙂

Il nostro blog è ora in Inglese e Italiano, scorrere in giù sugli articoli per leggere la versione che preferite! 🙂

Useful Information for English Speakers

George Bernard Shaw once said “England and America are two countries separated by a common language”,  but the English spoken in Great Britain, the United States and other English-speaking countries, are not only separated by geography but also by many centuries of history.   British English and American English certainly have many differences and while most people are aware of the spelling and pronunciation differences, they don’t actually realise how confusing the discrepancies can be in some situations.  Although the American words are creeping into British usage and vice versa, people in English-speaking countries who try to follow a recipe from a different side of the world might find it a bit of a challenge, and will realize that American English and British English have quite a few differences in food and cooking terminology.

An American cookbook can also be called a cookery book in Britain, and the basic cooking equipment and terms for cooking procedures can be different.  An American electric blender is a liquidizer in Britain, the cake pan can be called a cake tin, and the dough either rises or proves.  The major differences between British and American recipe measurements, for example, centre around the fact that British measurements are quoted by weight, while the American ones are quoted by volume.  The imperial system presently used in the United States was introduced by the British when the United States was a British colony, then in the early 1800s Britain redefined the British imperial system while the United States didn’t and continued to follow the original system in use today.

The conversion tables below are intended to be of help to those who wish to prepare the recipes in this book and are as accurate as will be needed for this purpose.  We feel that baking is a form of cooking where precision of measurement and the right ingredients are really important.


 30 grams = 1 ounce

55 grams = 2 ounces

85 grams = 3 ounces

125 grams = 4 ounces or ¼ pound

240 grams = 8 ounces or ½ pound

375 grams = 12 ounces or ¾ pound

454 grams = 16 ounces or  1 lb

600 grams =  1 ¼ lb

907 grams = 32 ounces or 2 pounds

1 kilogram (1000 grams) =  2.2 pounds/35.2 ounces

Liquid measurements for cups:

 ¼ cup = 60 millilitres or 2 fluid ounces

½ cup = 125 millilitres or 4 fluid ounces

¾ cup = 180 millilitres

1 cup or ½ pint = 250 millilitres or 8 fluid ounces

2 ½ quarts = 2.5 liters

4 cups = 1 litre or 1 ¾ pints

Measurements for spoons:

 ¼ teaspoon = 1,25 millilitres

½ teaspoon = 2 millilitres

1 teaspoon = 5 millilitres

1 tablespoon = 20 millilitres or 1 ½ fluid ounces

British and American cooking methods and temperatures are different too so take a look below at the oven temperatures and settings:

Degrees Celsius/Centigrade       Degrees Fahrenheit        Gas mark setting

110                                                       225                                                 ¼

120/130                                              250                                                 ½

140                                                       275                                                  1

150                                                       300                                                 2

160/170                                               325                                                  3

180                                                       350                                                  4

190                                                       375                                                   5

200/210                                              400                                                  6

Below are some of the more common examples of British English-American English differences:

British English                                                                American English

Aubergine                                                                                Eggplant

Bangers                                                                                    Sausages

Beetroot                                                                                   Beet

Bicarbonate of soda                                                               Baking soda

Biscuit                                                                                      Cookie

Cake mixture                                                                          Cake batter

Caster sugar                                                                            Superfine sugar

Chips                                                                                        French fries

Cling film                                                                                 Plastic wrap

Corn flour                                                                                Corn starch

Courgettes                                                                               Zucchini

Crisps                                                                                        Potato chips

Crystallised fruits                                                                   Candied fruits

Demerara sugar                                                                      Light brown sugar

Double cream                                                                          Heavy cream

Essence                                                                                     Extract

Fairy cake                                                                                 Cupcake

Fish fingers                                                                              Fish sticks

Grease proof paper                                                                 Wax paper

Groundnut oil                                                                          Peanut oil

Hazelnut                                                                                   Filbert

Icing                                                                                          Frosting

Icing sugar                                                                               Powdered sugar

Kitchen hob/cooker                                                               Stove

Maize                                                                                        Corn

Maize flour                                                                              Cornstarch

Minced meat                                                                           Ground beef

Plain flour                                                                                All-purpose flour

Porridge                                                                                   Oatmeal

Pudding                                                                                    Dessert

Raising agent                                                                           Leavening agent

Rocket                                                                                       Arugula

Root ginger                                                                              Ginger root

Single cream                                                                            Light cream

Soft flour (low gluten)                                                            Pastry/cake flour

Strong flour/hard flour (high gluten)                                  Bread flour

Sultanas                                                                                     Raisins

Sweets                                                                                        Candy

To whip or whisk                                                                     To beat or whisk

To grill                                                                                       To broil

Whipping cream                                                                      Half cream

Wholemeal                                                                               Whole wheat

Digestive biscuits and Graham crackers are quite different but are both used to make crumb crusts for cheesecakes.  Graham crackers are sweeter and Digestive biscuits are richer.


LIBRI! Cibo per la mente e per l’anima :-)

Il grande Joseph Addison, politico, scrittore e drammaturgo britannico, nato nel 1672, disse “La lettura è per la mente quel che l’esercizio è per il corpo”, e noi non vogliamo perdere nemmeno una occasione per leggere un buon libro!

Informiamo tutti i nostri amici che a Settembre parte una rassegna fantastica.  Si tratta de La Rassegna degli scrittori emergenti, organizzata e realizzata dalla giovanissima Blogger Eleonora Marsella, che si terrà a partire dal 26 Settembre fino al 28 Novembre 2015, a Roma in zona Marconi, nel cuore dell’Eur.  L’evento si svolgerà ogni sabato a partire dalle 17 presso #Skarabocchio in via Giuseppe Bagnera 31/35 ed ogni appuntamento vedrà protagonista uno scrittore emergente che presenterà la sua opera, potrà parlare di tutto ciò che concerne il libro, sarà intervistato dalla Blogger Eleonora Marsella, lasciando il tempo al pubblico di far domande.  A fine evento sarà possibile deliziarsi con un buffet di prodotti tipici Salentini, tutta la presentazione sarà seguita dalla Fotografa romana Federica Girardi e in alcuni casi sarà presente il canale tv TeleRomana.

La Rassegna degli scrittori emergenti
La Rassegna degli scrittori emergenti

Vi piacciono i libri e le presentazioni? Allora non potete mancare alla Rassegna degli scrittori emergenti.

Per altre info:


BOOKS! food for the mind and the soul 🙂

The great Joseph Addison, British politician, writer and playwright, born in 1672, said “Reading is for the mind what exercise is for the body”, and we don’t want to miss any opportunity to read a good book!

We wish to inform our friends that there will be a fantastic book fair starting in September, the Up-and-coming writers’ fair, organized and created by the young Blogger Eleonora Marsella.  It will begin on 26 September and end on 28 November 2015, and it will take place in Rome in the Marconi area in the heart of Eur.  The events will take place every saturday at 17.00 at the #Skarabocchio in via Giuseppe Bagnera 31/35 and each time an up-and-coming writer will be in the limelight and will present his creative work.  There will be time for an interview by the Blogger Eleonora Marsella and for questions and answers.  The evening will close with refreshments of typical Salentini products.  Photos will be taken throughout the event by the roman Photographer Federica Girardi and at some times the local television station, TeleRomana, will be present.

Do you like books and book fairs? Then you can’t miss out on this Up-and-coming writers’ fair.  For more info go to: